==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས།
འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས།
འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་ནི། རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་མཁའ་དབྱིངས་ལས། །ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་ལོངས་སྐུའི་ཉ་རྒྱས་ཟླ། །གདུལ་བྱའི་ཚོགས་ལ་བསམ་ཡས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚུལ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་བསྒྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཤར་ཕྱོགས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དྲུད་ཁྱོད་དུ། །ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ། །གྲུབ་གཉིས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། །སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀར་ལ་སོགས་བ༴ ལྷོ་ཕྱོགས་ཀུ་ལ་རྫོགས་པའི་དུད་ཁྱོད་དུ། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ས་བོན་ལེགས་བཏབ་པས། །རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་འབྲས་བུ་ཡོས་སྨིན་པ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཞབས་ལ་གསོལ༴ ནུབ་ཕྱོགས་ལངྐ་བརྩེགས་པའི་དུད་ཁྱོད་དུ། །པདྨ་གསུང་གི་ཆུ་གཏེར་རབ་བརྒལ་ནས། །ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་ནོར་ཐོབ་པ། །ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ༴ བྱང་ཕྱོགས་པདྨ་བརྩེགས་པའི་དུད་ཁྲོད་དུ། །ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་བརྡུངས་པས། །སྲིད་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པ། །པྲ་ཆེན་ཧ་སྟིའི་ཞབས་ལ༴ ཤར་ལྷོ་ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་པའི་དུད་ཁྲོད་དུ། །རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་དགའ་མར་རྟག་རོལ་བས། །ཟག་
མེད་བདེ་ཆེན་ལང་ཚོ་རབ་རྒྱས་པ། །དྷ་ན་སཾ་སྐྲྀའི་ཞབས་ལ༴ ལྷོ་ནུབ་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུད་ཁྲོད་དུ། །ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། །འཕོ་མེད་འཇའ་ལུས་མཆོག་གི་སྐུར་བཞེངས་པ། །བི་མ་མི་ཧྲའི་ཞམས་ནུབ་བྱང་ཧེ་ཆེན་བརྡལ་བའི་དུད་ཁྲོད་དུ། །འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་དཔུང་ཚོགས་བར་བརྔན་པས། །མ་རུངས་བདུད་སྡེའི་གཡུལ་ངོ་ཕམ་བྱས་པ། །རོ་མ་བུ་གུཧྱའི་ཞབསབྱང་ཤར་འཇིག་རྟེན་བརྩེགས་པའི་དུད་ཁྲོད་དུ། །དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་མེ་དཔུང་རབ་འབར་བས། །ཕས་རྒོལ་རྩི་ཤིང་བསྲེགས་པའི་མཐུན་ཐོབ་པ། །ཤཱནྷིཾ་གར་བྷའི་ཞབས༴ སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ། །སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས། །རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་པ། །ཨོ་རྒྱན་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ༴ དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་དཔལ་ཡོན་ཀུན། །བདག་གིས་ལེགས་ཐོབ་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྨིན་ཏེ། །མ་ལུས་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །རིག་འཛིན་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་རི་བོ་དགའ་ལྡན་བའི་རབ་འབ

【汉语翻译】
圣地八持明祈请文。
圣地八持明祈请文。
圣地八持明祈请文是： 从一切圆满具足法身的天空中，七支圆满报身的满月，为了调伏的众生，显现思议不及的化身之相，向幻化网中转变者祈请。东方寒林尸林中，开启真实意之秘密宝藏之门，对于获得二成就如意宝藏自在的，上师吽嘎拉等祈请。南方具足库拉尸林中，很好地播下文殊身之种子，四金刚的果实成熟，向文殊阎魔敌足下祈请。西方兰卡堆积尸林中，超越莲花语之水藏，获得如是如是了知之财富，向龙树心要足下祈请。北方莲花堆积尸林中，敲打普巴事业金刚之兵器，获得救度三有虚空之威力，向布达哈斯蒂足下祈请。东南任运成就堆积尸林中，恒常嬉戏于降伏母的欢乐中，无漏大乐青春极度增长，向达那桑斯克里足下祈请。西南大密嬉戏尸林中，享用功德甘露之精华，证得不迁虹身最胜之身，向毗玛拉米扎足下祈请。西北黑鲁嘎广大尸林中，以世间供赞军队进行祭祀，战胜不驯魔众的战场，向罗摩布古雅足下祈请。东北世间堆积尸林中，猛咒诅咒的火焰极度燃烧，获得焚烧敌对草木之威力，向香提伽尔巴足下祈请。三身诸佛的刹土一切处，于八大修部现前菩提，获得四种持明之胜位，向邬金莲师祈请。如是祈请后，诸佛的，智慧慈悲能力的加持功德一切，我等善得成熟为金刚身，愿成为无余众生的功德。名为持明胜八祈请加持雨流，此乃于兜率山之饶益。

【英语翻译】
The Prayer to the Eight Vidyadharas of the Holy Land.
The Prayer to the Eight Vidyadharas of the Holy Land.
The Prayer to the Eight Vidyadharas of the Holy Land is: From the sky of the Dharmakaya, which is perfect in every way, the full moon of the Sambhogakaya, complete with seven aspects, for the sake of the beings to be tamed, appearing in the form of the Nirmanakaya, which is beyond thought, I pray to those who transform into the net of illusion. In the charnel ground of Shitalavana in the east, opening the door to the secret treasury of true intention, to the master Humkara, who has dominion over the treasure of the two siddhis, like a wish-fulfilling jewel, and others, I pray. In the charnel ground of Kula, complete in the south, having well planted the seed of Manjushri's body, the fruit of the four vajras ripens, I pray to the feet of Manjushri Yamantaka. In the charnel ground of Lanka, piled up in the west, having crossed over the ocean of the lotus speech, having obtained the wealth of knowing as it is and as far as it extends, I pray to the feet of Nagarjuna's Essence. In the charnel ground of Padma, piled up in the north, striking the weapon of the vajra of the activity of Phurba, having obtained the power to liberate the three realms into the expanse, I pray to the feet of Prabha Hasti. In the charnel ground of Lhundrub, piled up in the southeast, constantly reveling in the joy of the subjugating mothers, the youth of stainless great bliss greatly increasing, I pray to the feet of Dhanasamskrita. In the charnel ground of great secret play in the southwest, enjoying the essence of the nectar of qualities, erecting the supreme body of the immutable rainbow body, I pray to the feet of Vimalamitra. In the charnel ground of the vast Heruka in the northwest, offering feasts to the host of worldly offerings and praises, defeating the battlefield of the unruly demon hordes, I pray to the feet of Roma Buguhya. In the charnel ground of the world piled up in the northeast, the fire of fierce mantras and curses blazing greatly, having obtained the power to burn the opposing plants, I pray to the feet of Shantigarbha. In all the pure lands of the Buddhas of the three kayas, having attained enlightenment in the eight great practice sections, having attained the supreme state of the four vidyadharas, I pray to Orgyen Trengtsal (Padmasambhava). Having prayed in this way, may all the blessings and glories of the wisdom, love, and power of the Buddhas, be well obtained by me, ripen into a vajra body, and become the glory of all beings without exception. This, called "The Rain of Blessings, Prayer to the Eight Supreme Vidyadharas," was written on the mountain of Tushita for the benefit of others.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱམས་དོན་གྲུབ་རྒྱ་མཚོས་བསྐུལ་པའི་ངོར་གསང་སྔག་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་ནོད་ནས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གེགས་མ་
ཞུགས་པའི་རྫོགས་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་པ་འཇིགས་མེད་ཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བའི་བྱ་བྲལ་བས་ཐོལ་བྱུང་དུ་ཤར་བ་ཡིད་ཆེས་ཐོབ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་མཚོ་སྔོན་ནས་སྤེལ་བ་འབྲེལ་ཐོབ་བླ་མས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མངྒལཾ།། ༈ །བོད་ཡུལ་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཆེན་བཞུགས་སོ། །མི་འགྱུར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཁའ་དབྱིངས་ལས། །རྣམ་ཀུན་ལོངས་རྫོགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན། །མཁའ་ཁྱབ་གདུལ་བྱར་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབས་པ། །རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་དུ། །གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར། །ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་རྗེ་འབངས་སྨིན་མཛད་པ། །ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བོད་ཡུལ་སྒྲུབ་གནས་སྒྲགས་ཀྱི་ཡང་རྫོང་དུ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་མངོན་གྲུབ་ནས། །འགལ་བྱེད་ཆམ་ཕབ་བྲག་ལ་ཕུར་བ་བཏབ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལ༴ གནས་མཆོག་མཆིམས་ཕུད་དཔལ་གྱི་དབེན་རྩ་རུ། །པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་རབ་གྲུབ་ཏེ། །སྲིད་གསུམ་དབང་བྱེད་རྟ་སྐད་གཙུགས་ནས་བསྒྲགས། །རྒྱལ་
བ་མཆོག་དབྱངས་ཞབས༴ ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་དཔལ་གྱི་ཕང་ཕུག་ཏུ། །ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་གྲུབ་པ་མངོན་དུ་གྱུར། །དགོངས་པའི་རྩལ་རྫོགས་ཉི་མའི་ཟེར་ཆེ་བས། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཞབས་ལ༴ རིགས་གསུམ་དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་རུ། །ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་དགོངས་པ་མངོན་ནས། །ཏིང་འཛིན་གཡོ་མེད་བོད་ཡུལ་ཆོས་ལ་བཀོད། །མངའ་བདག་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་ལ༴ མོན་ཁ་ནེའུ་རིང་སེང་གེ་རྫོང་གསུམ་དུ། །ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷ་ཚོགས་མངོན་དུ་གྲུབ། །རྫུ་འཕྲུལ་སྐུ་བརྙེས་ཤི་བའི་མི་རོ་བསླང། །ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཞབས་ལ༴ ཡར་སྟོང་ཤམ་པོ་གངས་ཀྱི་ར་བ་རུ། །རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་གཟིགས་ནས། །སྣང་སྲིད་མ་མོ་དབང་སྡུད་ལས་ལ་ཁོལ། །དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལལྤ་གྲོ་སྟག་ཚང་བསམ་འགྲུབ་ཀེའུ་ཚང་དུ། །འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་གྲུབ་ཏེ། །ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པ་བྲན་ཁོལ་ལས་བཞི་བསྒྲུབ། །དཔལ་གྱི་སེང་གེའི་ཞབས་ལགཡའ་མ་ལུང་དང་ལི་ཡུལ་ལྕང་ར་རུ། །དྲག་སྔག་དམོད་པའི་ལྷ་ཚོགས་རབ་གྲུབ་པས། །མཐུ་སྟོབས་མེ་འབར་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན། །བེེ་རོ་ཙཱ་ནའི་ཞབས་ལ༴ དེ་ལྟར

【汉语翻译】
应詹敦珠嘉措的请求，在俄尔秘密真言的坛城中，圆满获得灌顶，消除了疑惑障碍的佐钦瑜伽士吉美钦列沃热所著的无拘无束之作，突然显现，获得信解，从北方青海传播，愿与此结缘的上师们，都能将加持融入各自的相续中。吉祥！

顶礼！藏地八大成就者的祈请文，加持如大云降临。
不变大乐虚空界，
圆满受用幻化网之云，
遍布虚空，降下满足所愿之雨，
祈请持明上师众。

在桑耶青普的红岩洞穴中，
秘密真言修法八教坛城中，
成熟具缘君臣眷属，
祈请邬金托创匝。

藏地修行圣地扎的央宗中，
文殊阎魔敌现证后，
降伏违逆，岩石上打下金刚橛，
祈请桑杰益西足。

殊胜圣地青普吉祥寂静处，
莲师语之本尊众圆满成就，
镇伏三有，竖立马头明王之声，
祈请嘉瓦秋央足。

洛扎卡曲吉祥的怀抱中，
真实意之成就现前，
证悟力圆满，如太阳光芒炽盛，
祈请南喀酿波足。

三族姓尊吉祥的桑耶邬孜中，
大殊胜功德证悟后，
禅定不动摇，藏地置于佛法中，
祈请君主国王足。

门隅尼荣森给宗三地中，
金刚橛事业本尊众现前成就，
获得神变身，起死回生，
祈请益西措嘉足。

雅砻香波雪山环绕处，
诅咒护法母众现身，
役使轮回护法母，驱使于事业，
祈请吉祥益西足。

帕卓达仓桑珠克宗中，
世间供赞坛城圆满成就，
役使天魔傲慢者，成办息增怀诛四业，
祈请吉祥森给足。

雅玛隆与于阗柳林中，
猛咒诛法本尊众圆满成就，
威力火焰炽盛，具足智慧之眼，
祈请毗卢遮那足。
如是

【英语翻译】
Having received the empowerment well in the mandala of Ngor's secret mantra at the request of Jamyang Dondrub Gyatso, this spontaneous arising, free from the hindrance of doubt, was written by the Dzogchen yogi Jigme Trinley Ozer, and having gained faith, it was spread from Qinghai in the north. May it become a cause for the blessing to enter the minds of all the lamas who have a connection with it. Mangalam!

A prayer to the eight great accomplished ones of Tibet, may blessings descend like great clouds.
From the unchanging great bliss, the sphere of space,
The clouds of the complete enjoyment, the net of illusion,
Pouring down the rain of desired things for those to be tamed throughout space,
I pray to the assembly of vidyadharas.

In the red rock cave of Samye Chimphu,
In the great mandala of the eight teachings of secret mantra practice,
Maturing the fortunate king and subjects,
I pray to Orgyen Thotreng Tsal.

In Drak Yangdzong, the practice place of Tibet,
Having directly realized Manjushri Yamantaka,
Subduing the opposing forces, he struck the phurba into the rock,
I pray to Sangye Yeshe Zhab.

In Chimphu, the supreme sacred place, the glorious solitary retreat,
The assembly of deities of Padma's speech was perfectly accomplished,
Subjugating the three realms, he established and proclaimed the sound of Hayagriva,
I pray to Gyalwa Chokyang Zhab.

In Lhodrak Kharchu, the glorious Phangphuk,
The accomplishment of true mind was directly realized,
The power of realization was perfected, with great rays of the sun,
I pray to Namkhai Nyingpo Zhab.

In Samye Utse, the glorious three families,
Having directly realized the thought of great supreme qualities,
With unwavering samadhi, he established Tibet in the Dharma,
I pray to the feet of the sovereign king.

In Monkha Neuring Senge Dzong, the three places,
The assembly of deities of the phurba activity was directly accomplished,
Having attained the miraculous body, he raised the dead,
I pray to Yeshe Tsogyal Zhab.

In Yartong Shampo, surrounded by snowy mountains,
Having seen the faces of the cursing mamo deities,
He controlled the mamos of existence and bound them to activity,
I pray to Palgyi Yeshe Zhab.

In Paro Taktsang Samdrup Keutsang,
The mandala of worldly offerings and praises was perfectly accomplished,
He subjugated the gods, demons, and arrogant ones, and accomplished the four activities,
I pray to Palgyi Senge Zhab.

In Yamalung and the willow grove of Li Yul,
The assembly of deities of fierce mantra and curses was perfectly accomplished,
Possessing power, strength, blazing fire, and the eye of wisdom,
I pray to Vairotsana Zhab.
Thus

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་གསོལ་
བ་བཏབ་པས་དུས་གསུམ་གྱི། །རིག་འཛིན་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་ནས། །བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་དོན་ཆེན་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་ལྷོ་ཕྱོགས་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་དུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཀྱི་ཡང་དབེན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་པདྨ་བདེ་ལྡན་གླིང་ཞེས་བྱ་བར། མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རང་ཉིད་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་གནས་པའི་ཚེ་རྣམ་རྒྱལ་ཆུ་སྦྲུལ་གྱི་གནམ་ལོ་གསར་ཚེས་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་ཚེས་ཉེར་གཅིག་ལ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མངྒ་ལཾ། །
འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས།

【汉语翻译】
祈请之时三世之，
持明上师加持入于心。
胜共悉地一切皆获得，
愿能成办弘扬教法利乐众生之大义！此乃于南方名为达摩达仓之修行圣地之极寂静处，名为吉祥光耀莲花安乐洲之处，弥庞南嘉尔（མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་）自己安住于修持大成就噶举八大法行之时，于胜乐水蛇年新年初一神变月二十一日所作，善妙增上！吉祥！
圣地八大持明祈请文。

【英语翻译】
By praying, may the blessings of the vidyadhara lamas of the three times enter my heart.
Having obtained all supreme and common siddhis,
May I accomplish the great purpose of benefiting the teachings and beings! This was composed by Mipham Nampar Gyalwa himself while residing in retreat for the great accomplishment of the Eight Herukas at the extremely secluded and auspicious, glorious, and flourishing Lotus Blissful Island, a practice place known as Dakmo Taktsang in the south, on the twenty-first day of the month of miracles, the first month of the new year of the Water Snake of Victory. May virtue and goodness increase! Mangalam!
A Prayer to the Eight Vidyadharas of India.

============================================================

